Компания «World Study» предлагает услуги присяжного перевода для поступающих в зарубежные вузы. Мы работаем не только по самым популярным направлениям и странам (Германия, Польша, Австрия), но и в Норвегии, Дании, Нидерландах или Британии. Мы знаем, как сложно найти официального присяжного переводчика в незнакомом государстве, поэтому всегда готовы оказать помощь.
Присяжный перевод документов
Института присяжных (судебных) переводчиков в Украине не существует. Зато в Европейском Союзе, Скандинавии, США или Австралии созданы национальные реестры, в которых указаны люди, имеющие право делать присяжный перевод. Они получают полномочия от Министерства иностранных дел (как в Испании) или Минюста (как в Польше) своей страны.
Переведенные ними документы не требуют заверения у нотариуса или в консульстве. Достаточно их подписи и личной печати для того, чтобы перевод стал легитимным и был принят вузом.
Украинские студенты в Варшаве, Вроцлаве и других польских городах нередко сталкиваются с тем, что приемная комиссия отказывается рассматривать их заявку, несмотря на апостиль и нотариальное заверение, а требует присяжный перевод. В некоторых случаях его может заменить двойной апостиль, т.е. дополнительный штамп от Министерства юстиции Украины. Но если в требованиях сказано «tłumaczenia przysięgłe», то таким он и должен быть.
Нередко это делается для упрощения процедуры легализации. Достаточно апостилировать аттестат/диплом с вкладышем и обратиться с оригиналом к переводчику со статусом «присяжный». После этого нет нужды что-то заверять или «визировать», что заметно сокращает время и упрощает сбор документов.
Обращаем ваше внимание, что «аккредитованный» и «присяжный» – это различные понятия, права и ответственность.
Присяжный переводчик в Киеве: что подлежит переводу
- Диплом, аттестат и все приложения
- Свидетельство о рождении, браке (для установления польских «корней»)
- Справка из Министерства образования
- Разрешение на выезд из страны (для школьников)
- Справка о состоянии здоровья
- О «несудимости»
- Различные наградные листы, грамоты, свидетельства об окончании курсов.
Возможен официальный перевод любого документа, который понадобится для поступления или проживания в стране.
Наиболее востребованные языки
Чаще всего к нам обращаются, чтобы перевести:
- на польский;
- немецкий;
- английский;
- испанский;
- итальянский;
- французский.
Обычно один из этих языков подходит для приема документов в университет.
Сроки и цены
Для типового документа требуется не более 3-5 рабочих дней. В нестандартных случаях срок может увеличиться до 7 рабочих дней. Соответственно, возрастет и цена.
Стоимость зависит от страны и кол-ва документов: 3000-6500 грн
Всю подробную информацию узнавайте у наших специалистов. Вы можете нам позвонить или приехать в офис. А также оставить заявку у нас на сайте и мы с Вами свяжемся.